當前位置:首頁 > 歷史 > 清末維新派致山本憲書札考釋 > 正文

(四)《清議報》所載《佳人奇遇》的真正譯者
清末維新派致山本憲書札考釋

        上一節(jié)對《佳人奇遇》譯者之“梁啟超說”和“羅普說”進行了梳理,并以新發(fā)現的康有儀書信為據,提出了“康有儀說”。以下,結合上述內容,再對此三說作進一步的分析和整理,以明確《清議報》所載部分《佳人奇遇》的真正譯者。    (共 6619 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務立即開通 >