《日本法規(guī)大全》是1907年由上海商務(wù)印書館翻譯出版的一部日本法律規(guī)范圖書集成。全書共80冊(cè),多達(dá)400萬字。其內(nèi)容涵蓋了憲法、行政法、刑法、刑事訴訟法、警察法、監(jiān)獄法、民法、民事訴訟法、商法、出版法、著作權(quán)法、商標(biāo)...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
《日本法規(guī)大全》是1907年由上海商務(wù)印書館翻譯出版的一部日本法律規(guī)范圖書集成。全書共80冊(cè),多達(dá)400萬字。其內(nèi)容涵蓋了憲法、行政法、刑法、刑事訴訟法、警察法、監(jiān)獄法、民法、民事訴訟法、商法、出版法、著作權(quán)法、商標(biāo)...[繼續(xù)閱讀]
由于一些客觀因素的存在,這一時(shí)期譯者的署名情況顯得較為復(fù)雜。首先是外國(guó)轉(zhuǎn)譯版的存在,這一時(shí)期,有相當(dāng)多的外國(guó)名著是通過日譯之后再轉(zhuǎn)譯至中文的。其中,比較有名的有[法]儒勒·凡爾納的《十五小豪杰》、[法]艾克·多馬洛...[繼續(xù)閱讀]
對(duì)于漢譯日文圖書事業(yè)來說,清末民初的確是一個(gè)非常奇妙的時(shí)代。就在短短的數(shù)年間,狂飆突進(jìn)般涌現(xiàn)出數(shù)以千計(jì)的漢譯作品,并且形成了數(shù)以百計(jì)之眾的譯者群體。且不說那些留存有雪泥鴻爪般經(jīng)歷的翻譯新人們,最讓人驚訝的是那...[繼續(xù)閱讀]
與梁?jiǎn)⒊粯?王國(guó)維也是中國(guó)近代學(xué)術(shù)史上的大師級(jí)人物。不同的是,王國(guó)維的學(xué)術(shù)成就更多地體現(xiàn)在文學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)以及古文字學(xué)方面。之所以將王國(guó)維列為清末民初漢譯日文圖書的大師,同樣是基于四個(gè)方面的因素考量:首先因...[繼續(xù)閱讀]
顯然,晚清末年的漢譯日文圖書,受惠于這一時(shí)期政治變革的推動(dòng),漸次占據(jù)了圖書翻譯的主流地位。對(duì)于漢譯日文圖書活動(dòng)興起的動(dòng)因,國(guó)內(nèi)學(xué)界早已有所定論。首先,應(yīng)該是甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,社會(huì)所表現(xiàn)出的向日本學(xué)習(xí)的意愿以及戊戌維...[繼續(xù)閱讀]
1911年的武昌起義,揭開了清王朝滅亡的序幕。在內(nèi)憂外患之下初建的民國(guó)政府,一開始就遭遇到立憲黨人、北洋軍閥以及舊官僚的聯(lián)手狙擊。在南北議和中失勢(shì)的孫中山,不得不讓位于袁世凱。作為立憲黨人、北洋軍閥以及舊官僚代表...[繼續(xù)閱讀]
在1930年代,隨著日本在軍事上的步步緊逼,中日兩國(guó)關(guān)系日趨緊張。1931年爆發(fā)“九·一八事變”,日本隨即占領(lǐng)了東三省。之后,日軍又進(jìn)攻上海,挑起“一·二八事變”。1933年,日軍進(jìn)犯熱河,長(zhǎng)城、山海關(guān)告急。在這危急時(shí)刻,國(guó)內(nèi)民眾...[繼續(xù)閱讀]
民國(guó)時(shí)期漢譯日文圖書的研究材料,主要源自作者主編的《漢譯日文圖書總書目:1719—2011》的第1卷(社科文獻(xiàn)出版社,2015)。從漢譯日文圖書的書目來源分析,《漢譯日文圖書總書目:1719—2011》第1卷民國(guó)時(shí)期的書目主要由《中國(guó)譯日本書...[繼續(xù)閱讀]
縱觀1912—1949年間漢譯日文圖書的歷史走向,不難發(fā)現(xiàn),它實(shí)際是一個(gè)由低到高再由高轉(zhuǎn)低的波浪形過程。由此,可以將這一過程簡(jiǎn)單地概括為迷失(1912—1927)、高潮(1928—1937)及凋零(1938—1949)這三個(gè)階段(見圖2-1)。圖2-1 1912—1949年間漢...[繼續(xù)閱讀]